Keine exakte Übersetzung gefunden für تذكرة الفعالية

Frage & Antwort
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Französisch Arabisch تذكرة الفعالية

Französisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • Ministère de l'intérieur, de l'administration publique et de la décentralisation
    تلاحظ اللجنة عدم وجود أي عوامل أو صعوبات تذكر تعوق التنفيذ الفعال للعهد في الدولة الطرف.
  • Sans eux, le Conseil de sécurité aurait des difficultés à assumer efficacement ses responsabilités pour ce qui est du terrorisme.
    فبدونهم، لما تمكن مجلس الأمن من تحمل مسؤولياته فيما يتعلق بالإرهاب بأي فعالية تذكر.
  • Les mesures prises vont dans le sens des formes de réparation prescrites par la Déclaration et le Programme d'action de Durban, comme indiqué ci-dessous :
    كما يضطلع نظام التعليم في البرتغال بدور فعال في تذكر الرق.
  • On a tenu compte de cette idée dans le cas de la Tunisie, qui indique qu'on peut mesurer l'efficacité en déterminant dans quelle mesure l'autorité a été capable de remplir sa mission.
    وقد روعيت هذه الفكرة أيضاً في حالة تونس التي تذكر أنه يمكن قياس الفعالية بالتأكد من مدى قدرة السلطة على تنفيذ مهمتها.
  • L'assistance technique et le renforcement à long terme des institutions sont toutefois peu utiles, voire inutiles, lorsque le principe élémentaire de protection est systématiquement violé.
    بيد أن المساعدة التقنية وبناء المؤسسات على المدى الطويل لن تكون لهما أهمية تذكر إذا انتهك بصورة فعالة مبدأ الحماية الأساسي.
  • 6.3 Pour ce qui concerne l'absence de recours utile, le Comité rappelle qu'aux fins du Protocole facultatif l'article 2 ne peut être invoqué qu'en le rapprochant d'un droit substantiel du Pacte.
    6-3 وفيما يتعلق بالانعدام المزعوم لسبيل انتصاف فعالة، تذكّر اللجنة بأنه، لأغراض البروتوكول الاختياري، لا يمكن الاحتجاج بالمادة 2 من العهد إلا إذا اقترنت بحق جوهري ينص عليه العهد.
  • 7.6 En ce qui concerne les allégations générales selon lesquelles le mécanisme de mise en œuvre du système de protection des droits fondamentaux de la province de l'Ontario est déficient et n'offre pas un recours utile, le Comité rappelle sa jurisprudence constante et réaffirme que, pour présenter une requête, un particulier doit être personnellement et directement touché par les violations alléguées.
    7-6 فيما يتعلق بالادعاءات العامة بأن آلية إنفاذ نظام أونتاريو لحماية حقوق الإنسان معيبة وعاجزة عن توفير سبل انتصاف فعالة، تذكّر اللجنة بثبات قراراتها السابقة التي تشترط لإقامة دعوى أن تكون الانتهاكات المزعومة قد مسّت صاحب الدعوى شخصياً وبشكل مباشر.
  • Rappelant que la Commission a joué un rôle important dans l'organisation d'un référendum pour le Timor-Leste, lequel a abouti à la création du premier nouvel État du vingt et unième siècle, l'intervenante demande aux membres de la Commission de contraindre le Maroc à mettre fin à son occupation et à permettre au peuple sahraoui d'exercer son droit à l'autodétermination.
    ودعت، وهي تذكّر بأن اللجنة كانت فعالة في تأميـن إجـراء استفتاء في تيمور-ليشتي، مما أدى إلى إنشاء الدولة الجديـدة الأولى في القرن الحادي والعشرين، أعضاء اللجنـة إلى حمـل المغرب على إنهاء احتلاله وعلى السماح للشعب الصحراوي بممارسة حقه في تقرير المصير.